[PS3] Vídeo de Uncharted dublado em PT-BR + dublagem rejeitada
Fórum PSNation :: Geral :: Notícias
Página 3 de 4
Página 3 de 4 • 1, 2, 3, 4
O que vocês acharam do Uncharted BR?
29082011
[PS3] Vídeo de Uncharted dublado em PT-BR + dublagem rejeitada
Recebi via Facebook, conferi e não parece ser fake pois o mesmo foi postado no site PS3 Brasil.
O que acham?
Fontes: Facebook e PS3 Brasil
UPDATE:
Estúdio nacional teve dublagem rejeitada em Uncharted 3
Após a divulgação do trailer de Uncharted 3 com a dublagem oficial em português brasileiro, o mais comentado era a falta de qualidade da interpretação dos personagens. Nesta quinta-feira (1), o blog Pink Vader divulgou uma outra dublagem, esta feita pelo estúdio brasileiro Zeger Studio e rejeitada pela Sony.
O vídeo traz o ator Ricardo Schnetzer, reconhecido por dublar estrelas como Nicholas Cage e Richard Gere, emprestando a voz a Nathan Drake, protagonista do título. Após a veiculação do vídeo, não demorou muito para surgirem comparações com o trabalho escolhido oficialmente pela Sony, realizado em Miami, Estados Unidos.
Em entrevista ao Arena, Igor Lott Zeger Belkind, responsável pelo estúdio, disse que a unidade da Sony do Brasil enviou o material para a sede internacional, animados com a qualidade do trabalho feito pela Zeger. Entretanto, o feedback por parte da empresa nos Estados Unidos não aconteceu.
"Aparentemente o trabalho saiu das mãos da Sony e foi para a Naughty Dog, criadora do jogo. Foram eles quem escolheram o estúdio de Miami, mesmo o nosso custo sendo mais baixo do que o cobrado lá fora", afirmou Belkind.
De acordo com o Gerente de Produto de Jogos PlayStation, Ricardo Filó, "a decisão de escolha do estúdio de dublagem de um jogo é do desenvolvedor do jogo", logo, a Sony acabou não tendo voz nesta decisão.
Além de Ricardo Schnetzer como Drake, o vídeo enviado para a Sony também trazia o ator Mauro Ramos como Victor Sullyvan. Mauro Ramos é reconhecido no Brasil por dar voz a personagens como o javali Pumba, da animação O Rei Leão, e o monstro Sulley, de Monstros S.A.
Uncharted 3: Drake's Deception será lançado no mês de novembro, exclusivamente para o PlayStation 3.
Fonte: Arena Turbo
Fonte original (onde descobri a news): Pink Vader
Última edição por renzo em 1/9/2011, 21:08, editado 1 vez(es)
[PS3] Vídeo de Uncharted dublado em PT-BR + dublagem rejeitada :: Comentários
Scarecrow = Espantalho .
FONTE: http://translate.google.com.br/#en|pt|scarecrow
Brinks rsrs Eu ja sabia.
Obs: Vou parar com o Off senão irei sentir o peso do Banhammer..
FONTE: http://translate.google.com.br/#en|pt|scarecrow
Brinks rsrs Eu ja sabia.
Obs: Vou parar com o Off senão irei sentir o peso do Banhammer..
Scarecrow escreveu:Se começarem a me chamar de "Sacarecrow" é banhammer para todos. fikdik
precisa apelar não mister S'... só escrevi errado... ¬¬
Inao escreveu:a nao meu...source code? SDK?
tanto no filme quanto em um jogo tem todo um trabalho de dublar e ter sincronizacao labial e todo a parte de audio. Todos os dois voce pode simplesmente inserir o audio depois. Um jogo pode sair com o audio em ingles e depois adicionar o audio em japones, so que isso nao faz sentido fazer, e perda de dinheiro e tempo, mais facil sair ja com o audio ou so com legenda pt br.
o motivo e que a visao quanto ao brasil ainda e muito fraca sobre jogos, eu entendo isso perfeitamente bem, o meu problema e:
como uma empresa nao tem vergonha de fazer algo asim e colocar o nome impresso nisso?
cara, vc está viajando... Sim, ambos dão trabalho, mas jogo dá mto mais... pq não é igual a filme, que vem o rolo do filme, e vc repassa o filme e cria um novo rolo inserindo o audio já sincronizado (os frames iguais ao do original)
No jogo é usado uma(s) aplicação(ões) p/ fazer seu desenvolvimento. E o audio é em arquivos.
Ae além de vc criar novos arquivos com o audio sincronizado, vc tem q editar a programação, p/ habilitar a função de escolher qual usar, bem como de indicar onde no sistema está os novos arquivos...
Vc nunca craqueou um jogo no PC, tipo um gta vice city da vida (que vc baixa um patch p/ colocar a legenda e as músicas que quer no jogo)... pensa nisso, só que mais complexo...
sim, apesar de inumeros pesquisar demonstrar que o Brasil é bem grande nos jogos, as empresas ainda não nos veem com olhos p/ o investimento... Agora que a Sony e a Micro$oft estão pensando na gente... olha quantas décadas depois... e ainda está engatinhando, não estão investindo pesado... =/
Infelizmente somos jogados a traças.... =/
caraca maluco....a galera tah viajando mais que necessaire de aeromoça.....tah boa a discussão...mas mantenhamos a calma...hehehhe
lordpsycho escreveu:Scarecrow escreveu:Se começarem a me chamar de "Sacarecrow" é banhammer para todos. fikdik
precisa apelar não mister S'... só escrevi errado... ¬¬Inao escreveu:a nao meu...source code? SDK?
tanto no filme quanto em um jogo tem todo um trabalho de dublar e ter sincronizacao labial e todo a parte de audio. Todos os dois voce pode simplesmente inserir o audio depois. Um jogo pode sair com o audio em ingles e depois adicionar o audio em japones, so que isso nao faz sentido fazer, e perda de dinheiro e tempo, mais facil sair ja com o audio ou so com legenda pt br.
o motivo e que a visao quanto ao brasil ainda e muito fraca sobre jogos, eu entendo isso perfeitamente bem, o meu problema e:
como uma empresa nao tem vergonha de fazer algo asim e colocar o nome impresso nisso?
cara, vc está viajando... Sim, ambos dão trabalho, mas jogo dá mto mais... pq não é igual a filme, que vem o rolo do filme, e vc repassa o filme e cria um novo rolo inserindo o audio já sincronizado (os frames iguais ao do original)
No jogo é usado uma(s) aplicação(ões) p/ fazer seu desenvolvimento. E o audio é em arquivos.
Ae além de vc criar novos arquivos com o audio sincronizado, vc tem q editar a programação, p/ habilitar a função de escolher qual usar, bem como de indicar onde no sistema está os novos arquivos...
Vc nunca craqueou um jogo no PC, tipo um gta vice city da vida (que vc baixa um patch p/ colocar a legenda e as músicas que quer no jogo)... pensa nisso, só que mais complexo...
sim, apesar de inumeros pesquisar demonstrar que o Brasil é bem grande nos jogos, as empresas ainda não nos veem com olhos p/ o investimento... Agora que a Sony e a Micro$oft estão pensando na gente... olha quantas décadas depois... e ainda está engatinhando, não estão investindo pesado... =/
Infelizmente somos jogados a traças.... =/
cara eu li só 1 linha e meia,
os videos do uncharted nenhum são ingame, todos eles são videos em formato comum, eu mesmo ripo os videos de qualquer jogo uncharted, não precisa ser um genio pra ripar um video dele e refazer a dublagem, é que nem dublar qualquer video...
edit:
e digo mais, eu so capaz de pegar o uncharted 1 e 2, ripar os videos, fazer uma equipe, dublar essa ***** e distribuir por torrent ai quem tem ps3 desbloqueado vai poder rodar simples asim.
affe na primeira pagina ta parecendo aqi qe eu postei duas vezes seguidas oO.. eita nem reparei.. o forum ta endoidando oeiheoiheoihe n dei double post ¬¬
Inao escreveu:e digo mais, eu so capaz de pegar o uncharted 1 e 2, ripar os videos, fazer uma equipe, dublar essa ***** e distribuir por torrent ai quem tem ps3 desbloqueado vai poder rodar simples asim.
Inao escreveu:cara eu li só 1 linha e meia,
os videos do uncharted nenhum são ingame, todos eles são videos em formato comum, eu mesmo ripo os videos de qualquer jogo uncharted, não precisa ser um genio pra ripar um video dele e refazer a dublagem, é que nem dublar qualquer video...
edit:
e digo mais, eu so capaz de pegar o uncharted 1 e 2, ripar os videos, fazer uma equipe, dublar essa ***** e distribuir por torrent ai quem tem ps3 desbloqueado vai poder rodar simples asim.
Cara, eu já trabalhei em equipe de legenda de filme lançado em torrent, te garanto que a parada é mais dificil que só dizer, pelo visto não tem noção do trabalho que é fazer... pode até ser arquivos, mas tem que substituir, testar se ficou sincronizado e por ai vai...
mas blz, se vc acha q é simples assim, ok.
Faz um ae então p/ gente....
ditado interessante "Criticar é fácil, quero ver fazer"
murissoka escreveu:Inao escreveu:e digo mais, eu so capaz de pegar o uncharted 1 e 2, ripar os videos, fazer uma equipe, dublar essa ***** e distribuir por torrent ai quem tem ps3 desbloqueado vai poder rodar simples asim.
pois num é!
lordpsycho escreveu:Inao escreveu:cara eu li só 1 linha e meia,
os videos do uncharted nenhum são ingame, todos eles são videos em formato comum, eu mesmo ripo os videos de qualquer jogo uncharted, não precisa ser um genio pra ripar um video dele e refazer a dublagem, é que nem dublar qualquer video...
edit:
e digo mais, eu so capaz de pegar o uncharted 1 e 2, ripar os videos, fazer uma equipe, dublar essa ***** e distribuir por torrent ai quem tem ps3 desbloqueado vai poder rodar simples asim.
Cara, eu já trabalhei em equipe de legenda de filme lançado em torrent, te garanto que a parada é mais dificil que só dizer, pelo visto não tem noção do trabalho que é fazer... pode até ser arquivos, mas tem que substituir, testar se ficou sincronizado e por ai vai...
mas blz, se vc acha q é simples assim, ok.
Faz um ae então p/ gente....
ditado interessante "Criticar é fácil, quero ver fazer"murissoka escreveu:Inao escreveu:e digo mais, eu so capaz de pegar o uncharted 1 e 2, ripar os videos, fazer uma equipe, dublar essa ***** e distribuir por torrent ai quem tem ps3 desbloqueado vai poder rodar simples asim.
pois num é!
pra voce foi dificil, eu trabalho na edicao de imagens, aonde eu trabalho existe um cara que trabalho 3 anos escrevendo legenda para televisao, ele mesmo fala que tudo e pratica, fazer legenda e sicronizar e so questao de tempo, a dificuldade de fazer uma legenda de jogo e igual a de um filme. Agora tu ta comparando filme, mas antes falo que jogo era mil vezes mais dificil, ai depois tu fala qeu tudo e dificil, fica com uma idea e agarra. Para esse cara que ta aqui do meu lado e igual, sao arquivos diferentes adiciona, se fose asim nao teria nenhuma outra lingua so o ingles.
o problema aqui gira em torno da linguagem horrivel.
nao ouve adaptacao
nao tem nem uma tentativa vaga de fazer algo bom
e horrivel e ninguem tira esse titulo, eu achei que tinha escutado narracoes ruins, mas essa levo tudo a um outro nivel.
Inao escreveu:e digo mais, eu so capaz de pegar o uncharted 1 e 2, ripar os videos, fazer uma equipe, dublar essa ***** e distribuir por torrent ai quem tem ps3 desbloqueado vai poder rodar simples asim.
Ok então. Simplesmente faça Inao. Como diz o ditado : "Falar é fácil, agir que é difícil."
Peço aqui para pessoal manter a calma e parar de bostejar no tópico.
Obrigado.
Obrigado.
God of war ja foi dublado tbm
HSAhsaOIhSA
HSAhsaOIhSA
Prevejo alguém sendo novamente banido por simplesmente, não ler o post acima e ignorando o completamente.
P.S.: Depois fala que é perseguição.
P.S.: Depois fala que é perseguição.
heuhe, é qe tavam discutindo tanto do jogo dublado ou ñ dai eu ja tinha visto essa redublagem ai e lembrei.. =/
Parei por aqui
bem, meu ultimo argumento:
central do brasil
cidade de Deus
entre outros filmes brasileiros que ganharam sucesso mundo a fora e foram visto por milhões de pessoas que não falam nem entendem português foi visto em português com legendas em sua respectiva lingua, todos sabiam que seria maldade e impossivel passar a narração e qualidade da interpretação(mesmo que não entendivel) em uma dublagem em outra lingua seja ela qual fose seja feito por estudo que fose.
o mesmo se pode dizer como classicos do cinema americano como casa blanca onde a narracao era primordia para o clima.
uncharted transcende o jogos e se torna mais em arte produzida. E simplesmente falta de educacao fazer uma dublagem desse nivel, e mais recomendavel nao fazer, eu acho disrrespeito a naughty dog e a muitos outros fans da serie e comercialmente ainda nao acho viavel, todo mundo pode se divertir com legenda em portugues e menus em portugues.
central do brasil
cidade de Deus
entre outros filmes brasileiros que ganharam sucesso mundo a fora e foram visto por milhões de pessoas que não falam nem entendem português foi visto em português com legendas em sua respectiva lingua, todos sabiam que seria maldade e impossivel passar a narração e qualidade da interpretação(mesmo que não entendivel) em uma dublagem em outra lingua seja ela qual fose seja feito por estudo que fose.
o mesmo se pode dizer como classicos do cinema americano como casa blanca onde a narracao era primordia para o clima.
uncharted transcende o jogos e se torna mais em arte produzida. E simplesmente falta de educacao fazer uma dublagem desse nivel, e mais recomendavel nao fazer, eu acho disrrespeito a naughty dog e a muitos outros fans da serie e comercialmente ainda nao acho viavel, todo mundo pode se divertir com legenda em portugues e menus em portugues.
Estou calmo... apenas deliberando o assunto, que por sinal está interessenteScarecrow escreveu:Peço aqui para pessoal manter a calma e parar de bostejar no tópico.
Obrigado.
Inao escreveu:bem, meu ultimo argumento:
central do brasil
cidade de Deus
entre outros filmes brasileiros que ganharam sucesso mundo a fora e foram visto por milhões de pessoas que não falam nem entendem português foi visto em português com legendas em sua respectiva lingua, todos sabiam que seria maldade e impossivel passar a narração e qualidade da interpretação(mesmo que não entendivel) em uma dublagem em outra lingua seja ela qual fose seja feito por estudo que fose.
o mesmo se pode dizer como classicos do cinema americano como casa blanca onde a narracao era primordia para o clima.
uncharted transcende o jogos e se torna mais em arte produzida. E simplesmente falta de educacao fazer uma dublagem desse nivel, e mais recomendavel nao fazer, eu acho disrrespeito a naughty dog e a muitos outros fans da serie e comercialmente ainda nao acho viavel, todo mundo pode se divertir com legenda em portugues e menus em portugues.
minha conclusão:
Não foi isso que eu e mais uns 3 falamos antes da discussão ter começado...
se não gostar do audio, deixa na linguagem original e joga legendado; ou nem coloca legenda.
Eu mesmo, particularmente, não colocaria o audio em português, por mais perfeita que ficasse a dublagem. Assim como vc, preso pela qualidade, porém o importante aqui é q estamos dando parabéns pela intenção da Naughty Dog, ou seja qual for a empresa responsável, de estarem a se dispor a fazer a dublagem em pt-br.
Uma coisa que achei engraçado, é que vc se auto discordou, mas ok... acontence...
Finalizando, meu argumento continua o mesmo, fazer p/ um filme comum é mais fácil que para um jogo.
O exemplo que dei, é apenas de que se só fazer uma legenda, já foi um trabalho árduo, imagine fazer uma dublagem perfect, como vc acha que deve ser, o que não é... me aponte uma dublagem perfect de qualquer coisa... não existe. =)
lordpsycho escreveu:Estou calmo... apenas deliberando o assunto, que por sinal está interessenteScarecrow escreveu:Peço aqui para pessoal manter a calma e parar de bostejar no tópico.
Obrigado.Inao escreveu:bem, meu ultimo argumento:
central do brasil
cidade de Deus
entre outros filmes brasileiros que ganharam sucesso mundo a fora e foram visto por milhões de pessoas que não falam nem entendem português foi visto em português com legendas em sua respectiva lingua, todos sabiam que seria maldade e impossivel passar a narração e qualidade da interpretação(mesmo que não entendivel) em uma dublagem em outra lingua seja ela qual fose seja feito por estudo que fose.
o mesmo se pode dizer como classicos do cinema americano como casa blanca onde a narracao era primordia para o clima.
uncharted transcende o jogos e se torna mais em arte produzida. E simplesmente falta de educacao fazer uma dublagem desse nivel, e mais recomendavel nao fazer, eu acho disrrespeito a naughty dog e a muitos outros fans da serie e comercialmente ainda nao acho viavel, todo mundo pode se divertir com legenda em portugues e menus em portugues.
minha conclusão:
Não foi isso que eu e mais uns 3 falamos antes da discussão ter começado...
se não gostar do audio, deixa na linguagem original e joga legendado; ou nem coloca legenda.
Eu mesmo, particularmente, não colocaria o audio em português, por mais perfeita que ficasse a dublagem. Assim como vc, preso pela qualidade, porém o importante aqui é q estamos dando parabéns pela intenção da Naughty Dog, ou seja qual for a empresa responsável, de estarem a se dispor a fazer a dublagem em pt-br.
Uma coisa que achei engraçado, é que vc se auto discordou, mas ok... acontence...
Finalizando, meu argumento continua o mesmo, fazer p/ um filme comum é mais fácil que para um jogo.
O exemplo que dei, é apenas de que se só fazer uma legenda, já foi um trabalho árduo, imagine fazer uma dublagem perfect, como vc acha que deve ser, o que não é... me aponte uma dublagem perfect de qualquer coisa... não existe. =)
meu problema aqui não é me auto discordar, eu deixo claro desde ja, essa dublagem jamais era para ter sido feita. O meu problema não é ignorar a dublagem e simplesmente jogar com legenda, muita gente vai pegar o jogo e vai entrar direto em ptbr, mesmo pq quem sabe a versao sulamericana so tenha espanhol e portugues. Eu acho falta de respeito ter feito a dublagem nesse nivel para inicio de conversa
edit: qualquer filme da disney....
qualquer seriado sitcom
e escreve portugues bixo...
Inao escreveu:lordpsycho escreveu:Estou calmo... apenas deliberando o assunto, que por sinal está interessenteScarecrow escreveu:Peço aqui para pessoal manter a calma e parar de bostejar no tópico.
Obrigado.Inao escreveu:bem, meu ultimo argumento:
central do brasil
cidade de Deus
entre outros filmes brasileiros que ganharam sucesso mundo a fora e foram visto por milhões de pessoas que não falam nem entendem português foi visto em português com legendas em sua respectiva lingua, todos sabiam que seria maldade e impossivel passar a narração e qualidade da interpretação(mesmo que não entendivel) em uma dublagem em outra lingua seja ela qual fose seja feito por estudo que fose.
o mesmo se pode dizer como classicos do cinema americano como casa blanca onde a narracao era primordia para o clima.
uncharted transcende o jogos e se torna mais em arte produzida. E simplesmente falta de educacao fazer uma dublagem desse nivel, e mais recomendavel nao fazer, eu acho disrrespeito a naughty dog e a muitos outros fans da serie e comercialmente ainda nao acho viavel, todo mundo pode se divertir com legenda em portugues e menus em portugues.
minha conclusão:
Não foi isso que eu e mais uns 3 falamos antes da discussão ter começado...
se não gostar do audio, deixa na linguagem original e joga legendado; ou nem coloca legenda.
Eu mesmo, particularmente, não colocaria o audio em português, por mais perfeita que ficasse a dublagem. Assim como vc, preso pela qualidade, porém o importante aqui é q estamos dando parabéns pela intenção da Naughty Dog, ou seja qual for a empresa responsável, de estarem a se dispor a fazer a dublagem em pt-br.
Uma coisa que achei engraçado, é que vc se auto discordou, mas ok... acontence...
Finalizando, meu argumento continua o mesmo, fazer p/ um filme comum é mais fácil que para um jogo.
O exemplo que dei, é apenas de que se só fazer uma legenda, já foi um trabalho árduo, imagine fazer uma dublagem perfect, como vc acha que deve ser, o que não é... me aponte uma dublagem perfect de qualquer coisa... não existe. =)
meu problema aqui não é me auto discordar, eu deixo claro desde ja, essa dublagem jamais era para ter sido feita. O meu problema não é ignorar a dublagem e simplesmente jogar com legenda, muita gente vai pegar o jogo e vai entrar direto em ptbr, mesmo pq quem sabe a versao sulamericana so tenha espanhol e portugues. Eu acho falta de respeito ter feito a dublagem nesse nivel para inicio de conversa
edit: qualquer filme da disney....
qualquer seriado sitcom
e escreve portugues bixo...
Quanto a escrever português... acho q não é só o lord q tá precisando... enfim... voltando ao assunto do tópico... achei super válida a tentativa... tem que ter um primeiro passo pra que possamos ter dublagens melhores no futuro , de boa? tem tantas dublagens de filmes de outros países que ficaram horríveis em inglês... falhas terão em qualquer língua , país ou coisa do tipo. O importante é que a indústria dos games passou a olhar pro Brasil com outros olhos e isso trará inúmeros benefícios para os gamers daqui.
Inao escreveu:
edit: qualquer filme da disney....
qualquer seriado sitcom
e escreve portugues bixo...
só pq coloquei uma palavra em inglês? desculpa... nem vou falar de vc p/ não dar discussão...
Se qualquer seriado sitcom vc estiver se referindo as grandes séries... tá errado...
te dou um exemplo atual: 'The Bing Bang Theory', não conheço uma pessoa que não esteja reclamando da dublagem... até a música de abertura do seriado, eles dublaram ou melhor, traduziram... nada a ver...
enfim... sou a favor de ver o filme/desenho/jogo/ou qualquer outra coisa, no seu idioma original, assim mantém fielmente ao que o escritor/criador queria passar...
Assim como vc disse q os filmes brasileiros não foram traduzidos. Achei mega válido, assim mostrou a nossa pequena força
=)
Concordo, audio original é o melhor.
Um exemplo valído são os animes e sem mais.
Um exemplo valído são os animes e sem mais.
Misaeru escreveu:Concordo, audio original é o melhor.
Um exemplo valído são os animes e sem mais.
Discordo,Os animes em sua grande maioria são melhores em japonês,mas Dragon Ball por exemplo, prefiro o áudio dublado. Muito boa a dublagem japa, mas fica meio estranho ver o Goku com uma voz meio estridente e um pouco aguda (ao contrário da dublagem brasileira no qual a voz se encaixou perfeitamente), ao contrário por exemplo do One Piece que usa a mesma dubladora em japonês mas ficou péssimo a versão brasileira.
Agora quanto a games, ainda não tive a oportunidade de jogar Uncharted. Vou pegar o Dual Pack e jogar desde o primeiro, mas como disse acima, em casos tipo o KZ3 que ja tinha jogado em inglês antes curti muito mais as vozes em português (tirando o Rico e alguns outros casos os dubladores tem vozes muito parecidas).
Tem gente que ta reclamando da dublagem no vídeo que postei, inclusive coloquei uma enquete pro pessoal mostrar qual sua opinião ao mesmo. Volto a falar que independente da dublagem estar boa ou péssima o que vale é a intenção. Como já foi dito, muitos mal falam o português, quanto mais outro idioma, sem contar que estamos falando do brasil, (como eu disse antes) que a maioria gostar de coisas faladas no idioma, por pior que sejam, do que ler. Se não gostou da idéia dos caras, reclame diretamente a eles, mas depois não reclame do nosso país ão ter atenção nenhuma de alguma empresa do ramo. Assim como a PSN que começou zerada e meio que na surdina, as dublagens em games tem muito, muito mesmo que melhorar, mas na minha opinião tanto nós, gamers brasileiros, quantos as desenvolvedoras de jogos, estão no camiho certo, e quem sabe futuramente, o brasil seja reconhecido como o país com melhor dublagem em games também.
renzo escreveu:Misaeru escreveu:Concordo, audio original é o melhor.
Um exemplo valído são os animes e sem mais.
Discordo,Os animes em sua grande maioria são melhores em japonês,mas Dragon Ball por exemplo, prefiro o áudio dublado. Muito boa a dublagem japa, mas fica meio estranho ver o Goku com uma voz meio estridente e um pouco aguda (ao contrário da dublagem brasileira no qual a voz se encaixou perfeitamente), ao contrário por exemplo do One Piece que usa a mesma dubladora em japonês mas ficou péssimo a versão brasileira.
Agora quanto a games, ainda não tive a oportunidade de jogar Uncharted. Vou pegar o Dual Pack e jogar desde o primeiro, mas como disse acima, em casos tipo o KZ3 que ja tinha jogado em inglês antes curti muito mais as vozes em português (tirando o Rico e alguns outros casos os dubladores tem vozes muito parecidas).
Tem gente que ta reclamando da dublagem no vídeo que postei, inclusive coloquei uma enquete pro pessoal mostrar qual sua opinião ao mesmo. Volto a falar que independente da dublagem estar boa ou péssima o que vale é a intenção. Como já foi dito, muitos mal falam o português, quanto mais outro idioma, sem contar que estamos falando do brasil, (como eu disse antes) que a maioria gostar de coisas faladas no idioma, por pior que sejam, do que ler. Se não gostou da idéia dos caras, reclame diretamente a eles, mas depois não reclame do nosso país ão ter atenção nenhuma de alguma empresa do ramo. Assim como a PSN que começou zerada e meio que na surdina, as dublagens em games tem muito, muito mesmo que melhorar, mas na minha opinião tanto nós, gamers brasileiros, quantos as desenvolvedoras de jogos, estão no camiho certo, e quem sabe futuramente, o brasil seja reconhecido como o país com melhor dublagem em games também.
paguei com minhas palavras, realmente o DBZ, DBGT tem uma boa dublagem, e eu ainda não vi ele em japones... CDZ tb tem uma dublagem legal... =)
no mais, concordo com vc!
O problema da dublagem é que os caras fazem totalmente infantil, para um público de crianças.
Ai somem os palavrões e por ai vai.
DB é um caso em que a voz, por si só, ficou melhor que a original, mas o texto é patético.
Vejam Fullmetal Alchemist original e depois dublado para ver se conseguem passa do 1º episódio em pt-br.
Ai somem os palavrões e por ai vai.
DB é um caso em que a voz, por si só, ficou melhor que a original, mas o texto é patético.
Vejam Fullmetal Alchemist original e depois dublado para ver se conseguem passa do 1º episódio em pt-br.
Bem, dublagens "infantis" você encontra em qualquer lugar: filmes, animês, programas do Discovery Channel e por aí vai. Até acho meio estranho (e bem legal) quando ele dublam na "íntegra" e colocam palavrões e tals (por exemplo O fim dos dias do Schwarzenegger que é uma tal de 'filho da pu***' pra cima, filmes do Jason Statham - Adrenalina 1 e 2 por exemplo e poucos outros). É algo, um costume mais antigo do que imaginamos. Mas gostei de Killzone 3 por exemplo o qual esta lei não se aplica (que com certeza se fosse dublado pela Hebert Richer's teria no lugar um 'filho da mãe' ou 'vai pro inferno' pra amenizar os palavrões), que mesmo com algumas falhas, achei que foi feito um ótimo trabalho.
O q eu posso dizer aqui q já não foi dito?
Bom, 1º de tudo, concordo q vale a intenção e é o 1º passo e tudo mais.
Agora, eu não entendo da parte técnica de transferir o trabalho q os dubladores fizeram pra o jogo e tudo mais, mas vou falar dos dubladores propriamente. Pq pra mim esse é o problema, a tal "dublagem de Miami". Já ouvi coisas, tipo como vc não precisa ter formação nenhuma pra dublar lá, enquanto q no Brasil vc precisa de registro de ator e tal. Blue Dragon q alguém mencionou no tópico tb vem da dublagem de Miami, e eu sei como me senti nauseado quando ouvi da 1ª vez...
A questão é q a notícia da dublagem rejeitada deu a entender q era uma possibilidade REAL de sair uma dublagem feita aqui. Quer dizer, a Sony do Brasil em si recebeu a amostra da Zeger Studio e enviou pra sede internacional. Tá esse resultado fina não é necessariamente pq a dublagem de jogos em pt-br tá começando, mas sim pq foi uma decisão da Naughty Dog usar a dublagem de Miami, mesmo sendo mais caro e tudo mais.
Sem falar q o meu irmão já me pentelhou tanto com o papo de q "a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo." q eu realmente não fico feliz com qualquer coisa quando se trata disso.
No fim das contas eu vou comprar a versão brasileira pra ajudar a mover o nosso mercado de games, vou até ouvir o aúdio em português (eu me divirto comparando as vozes), e vou torcer pra q no futuro as empresas lá de fora tomem vergonha na cara e reconheçam q a gente pode fazer um bom trabalho nessas horas.
Bom, 1º de tudo, concordo q vale a intenção e é o 1º passo e tudo mais.
Agora, eu não entendo da parte técnica de transferir o trabalho q os dubladores fizeram pra o jogo e tudo mais, mas vou falar dos dubladores propriamente. Pq pra mim esse é o problema, a tal "dublagem de Miami". Já ouvi coisas, tipo como vc não precisa ter formação nenhuma pra dublar lá, enquanto q no Brasil vc precisa de registro de ator e tal. Blue Dragon q alguém mencionou no tópico tb vem da dublagem de Miami, e eu sei como me senti nauseado quando ouvi da 1ª vez...
A questão é q a notícia da dublagem rejeitada deu a entender q era uma possibilidade REAL de sair uma dublagem feita aqui. Quer dizer, a Sony do Brasil em si recebeu a amostra da Zeger Studio e enviou pra sede internacional. Tá esse resultado fina não é necessariamente pq a dublagem de jogos em pt-br tá começando, mas sim pq foi uma decisão da Naughty Dog usar a dublagem de Miami, mesmo sendo mais caro e tudo mais.
Sem falar q o meu irmão já me pentelhou tanto com o papo de q "a dublagem brasileira é uma das melhores do mundo." q eu realmente não fico feliz com qualquer coisa quando se trata disso.
No fim das contas eu vou comprar a versão brasileira pra ajudar a mover o nosso mercado de games, vou até ouvir o aúdio em português (eu me divirto comparando as vozes), e vou torcer pra q no futuro as empresas lá de fora tomem vergonha na cara e reconheçam q a gente pode fazer um bom trabalho nessas horas.
só vou acrescentar uma coisa:
Essa dublagem que a Naughty Dog rejeitou é filé!
uma pena mesmo não terem aproveitado ela.... ela ficou melhor que a escolhida....
A voz do ator que dubla o Nicolas Cage, caiu mto bem no personagem principal! o/
Essa dublagem que a Naughty Dog rejeitou é filé!
uma pena mesmo não terem aproveitado ela.... ela ficou melhor que a escolhida....
A voz do ator que dubla o Nicolas Cage, caiu mto bem no personagem principal! o/
Página 3 de 4 • 1, 2, 3, 4
Tópicos semelhantes
» [Video] Crytek faz suspense em vídeo que mostra trechos de jogos da próxima geração
» [PS3] The Last of Us terá legendas e dublagem em PT-BR
» [Multi] Silent Hill: Downpour poderá vir dublado em Português
» Tabu da sedução + Regras de Dublagem
» [Xbox 360] Gears Of War Judgement será dublado em PT-BR
» [PS3] The Last of Us terá legendas e dublagem em PT-BR
» [Multi] Silent Hill: Downpour poderá vir dublado em Português
» Tabu da sedução + Regras de Dublagem
» [Xbox 360] Gears Of War Judgement será dublado em PT-BR
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
18/5/2018, 00:43 por lentini800
» Problema com psp (ajuda pff)
3/4/2018, 15:48 por gilbaroni
» desbloqueio nintendo dsi 1.4.5
27/2/2018, 17:18 por andersonrpg1
» [Tutorial] Free MCBoot - Destravamento de PS2 pelo Memory Card
3/1/2018, 06:46 por cmendes
» Meu psp da interferência quando uso o fane de ouvido
26/9/2016, 22:30 por yversow sant'anna
» Urgente pfv
23/9/2016, 21:21 por Charlesluchina10
» Um problema que ainda não achei igual.
18/9/2016, 20:13 por andersonrpg1
» Identificando versão e geração da placa-mãe do seu PSP
22/8/2016, 14:26 por kirakiller
» Meu psp não ler os jogos e nem carrega a bateria
6/8/2016, 23:31 por WILLIAMBRS
» Wallpaper "Transparente"
24/7/2016, 09:53 por nardo motta